HaiZi
Gedichte
蓝姬的巢 |
Das Nest der blauen Konkubine |
木塔那儿 | Bei der Holzpagode |
一共有两个人 | Sind insgesamt zwei Menschen |
蓝姬她是一张小圆脸 | Die blaue Konkubine ist ein rundes Gesicht |
蓝姬的丈夫是一位卖高粱的皇帝 | Der Mann der blauen Konkubine ist ein Kaiser, der Hirse verkauft |
卖高粱的人民币 | Vom Geld der verkauften der Hirse |
买来了一面小鼓 | Hat er eine kleine Trommel gekauft |
围着小巢敲击 | Schlägt sie um das kleine Nest herum |
鼓点声大 | Die Trommelschläge sind laut |
雨点声小 | Das Tropfen des Regens ist leise |
蓝姬如一只雪雁 | Die blaue Konkubine ist wie eine Schneegans |
今夜又栖 | Heute Nacht nistet sie wieder |
爱人的嘴唇 | Auf den Lippen des Liebsten |
巢 | Nest |
如果我公开 | Wenn ich es öffentlich mache |
我自己秘密的小巢 | Mein eigenes, geheimes, kleines Nest |
一定会有许多耳朵凑上来 | Drängen sich bestimmt viele Ohren heran |
散布消息 | Um die Nachricht zu verbreiten |
水中一对鱼夫妻 | Ein Fisch-Ehepaar im Wasser |
手捉手 | Geht Hand in Hand |
走过桥洞去 | Am Brückenbogen vorbei |
挂巢之树 | Am Baum mit dem hängenden Nest |
结梨三只…… | Sind drei Birnen gewachsen…… |
蓝姬指着前后左右 | Die blaue Konkubine zeigt nach vorne, nach hinten, nach links und nach rechts |
十字星是自己的丈夫 | Der Kreuzstern ist ihr eigener Mann |
1985.5 | Mai 1985 |